Әуезов мұраларын заман талабына сай қайта аудару керек – Питер Роллберг

Әуезов мұраларын заман талабына сай қайта аудару керек – Питер Роллберг
Сурет: Ашық дереккөзі

«Кеңес одағы тұсындағы Қазақтан киносы» кітабының авторы, америкалық зерттеуші Питер Роллбергтің пікірі осындай.

Вашингтон унирверситетіндегі Абай орталығында Мұхтар Әуезовтың 125 жылдығына орай өткен «Ұлы Әуезов мұрасын ұлықтау» атты халықаралық ғылыми конференцияға Қазақстан, АҚШ, Түркия ғалымдары қатысты, деп хабарлайды Almaty-akshamy.kz.

Сондай ақ қазақтың өзге де классик жазушыларының шығармаларын ағылшын тіліне аудару, балалар әдебиетін АҚШ-тағы қазақ диаспорасына ықшамдап ұсыну бастамалары көтерілді.

«Егер «Әуезовтың «Көксерегін» алсақ, бұл әңгімені кез келген оқырман түсіне алады. Бірақ, басқа елдің оқырмандарына таңсық, ұлттық ерекшеліктер көрініс беретін дүниелерде кіріспе жасау керек, мамандар мағынасын түсіндіріп отыру қажет. Бұл Абай жолына да қатысты. Меніңше, романды қайта аударып, түсіндірмелерін қосу керек. Яғни, көзі қарақты американдық оқырман шығарманың мән мағынасын бойлауы тиіс. Сөзсіз, бұл бірегей туынды. Сондықтан оның бірегейлігін батыс оқырманы түсіне алуы маңызды», - дейді Кинотану және халықаралық қатынастар профессоры Питер Роллберг.